Перейти к содержимому


Вольный перевод стихотворения Э. А. По "Evening Star"


В теме одно сообщение

#1 Dr. Sleep

Dr. Sleep

    Администратор

  • Администраторы
  • 115 сообщений
  • Город:Derry
  • Любимые авторы:
    Стивен Кинг, Эдгар Аллан По, Артур Конан Дойл

Отправлено 10 Ноябрь 2013 - 15:59

«Вечерняя звезда»

Лето в зените,
Полночь пришла,
Звезды в орбитах,
Светит луна;
Высоко в небе
Царица планет
Проливает холодный
На воду свет.

Мне словно казалось
В небесной дали
Холодную вижу
Ухмылку луны,
Средь туч, что затмили
Небесный простор;
Однако другое
Манило мой взор:
Мерцание гордой
Вечерней звезды,
Сияние которой
Касалось земли.

И душу мне грел,
Блестевший в ночи,
Луч гордой
Вечерей звезды;
И я восхищался
Далеким огнем,
Ведь что-то приятное
Было, там, в нем.

Оригинал


#2 VickusiaK

VickusiaK

    Новичек

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • Город:Yaroslavl
  • Любимые авторы:
    VickusiaKUD

Отправлено 21 Май 2018 - 20:20

In it something is. Many thanks for the information, now I will not commit such error.



Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Яндекс.Метрика