Перейти к содержимому


Вольный перевод стихотворения Э. А. По "The Lake"


В теме одно сообщение

#1 Dr. Sleep

Dr. Sleep

    Администратор

  • Администраторы
  • 115 сообщений
  • Город:Derry
  • Любимые авторы:
    Стивен Кинг, Эдгар Аллан По, Артур Конан Дойл

Отправлено 19 Октябрь 2013 - 18:42

«Озеро»

Меня всегда по жизни влек
В просторном мире уголок,
Где на рассвете своих дней
Любил скрываться от людей.
У озера, близ черных скал,
Вокруг которых бор стоял.

Когда же Ночь, царица снов,
Все застелила темной пеленой,
И шумный ветер, словно пел
Таинственный и ужасающий напев,
Я пробуждался ото сна,
Неистовый испытывая страх.

Но этот страх был сладок мне,
Причина где-то в глубине,
Но объяснить ее не смог бы я
Ни за сокровища, что ведала Земля,
Ни за любовь, пускай эта любовь твоя.

Но Смерть таилася в волне,
Могила там была, на дне,
Для тех, кто был понур и одинок,
Кто облегченье там искал, у вод,
Кто грезил этот мрачный край
Преобразовать в небесный рай.

Оригинал


#2 Lindaquory

Lindaquory

    Студент

  • Пользователи
  • PipPip
  • 47 сообщений
  • Город:Biel

Отправлено 13 Февраль 2018 - 00:54

I apologise, there is an offer to go on other way.



Ответить



  


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

Яндекс.Метрика